Las partículas は y が aparecen comúnmente en las oraciones japonesas. Ambos marcan un sujeto. Podrían ser las partículas más problemáticas y confusas para los estudiantes.
Aunque es posible que muchos japoneses no puedan explicar con precisión, suponemos, las razones o condiciones del uso apropiado de estas partículas, sus oídos no tienen problemas para coger la rareza de las oraciones; se distinguen y se usan con precisión en oraciones japonesas.
Nos gustaría introducir una regla simple que le permitirá utilizarlos de manera más apropiada en la mayoría de las veces.
1) わたしが その本(ほん)を買(か)った。Yo (soy el que) compré el libro.
2) わたしは その本(ほん)を買(か)った。(Yo) Compré el libro.
Ua regla simple; 「が」enfatiza lo que precede a la partícula, esto es, el sujeto, y 「は」enfatiza lo que sigue. En el ejemplo 1), destaca quién compró el libro. Por otro lado, en 2) enfatiza el hecho de comprar.
Esto le ayuda a utilizarlos correctamente la mayoría de las veces. Una vez que te hayas acostumbrado a esta sencilla regla, es posible que leas otras reglas más refinadas. Algunos sugieren, además, 「が」en información nueva y 「は」en comunicación de información antigua o conocida.
助詞「は」と「が」の使い分け (https://nihon5-bunka.net/usage-particle-ha-ga/)